This page is part of © GIRAFAMANIA website / Esta página é parte do sítio GIRAFAMANIA

DICIONÁRIO – VOCABULÁRIO
GUARANI – TUPI – TUPI ANTIGO – PORTUGUÊS

Ao contrário das consoantes, as vogais tupis são riquíssimas: a, e, i, o, u, y, vogais orais e outras tantas nasais, com til, além dos sons diferentes que representam quando devidamente acentuadas: â, á, ê, é, î, í, ô, ó, ú.

Não existem no tupi os sons de F, J, L, V e Z, nem é compatível com a língua os grupos bla, bra, pla, pra, cla, tra, gra e outros, isto é, grupos com duas consoantes juntas. Por influência do português algumas daquelas letras entraram na grafia tupi e, assim, as palavras escritas com J, hoje, que se pronuncia como “dj”, deveriam ser com “i”.

a — cabeça, coisa arredondada; também, semente, raiz
aaru — espécie de bolo preparado com tatu moqueado, triturado em pilão e misturado com farinha de mandioca.
ababá — tribo tupi-guarani que habitava as cabeceiras do rio Corumbiara (MT)
abaçaí — a pessoa que espreita, persegue, gênio perseguidor de índios, espírito maligno que perseguia os índios, enlouquecendo-os.
abaetetuba — lugar cheio de gente boa; abá (homem) + eté (muito bom, verdadeiro) + tuba (abundância)
abaíba — noivo, namorado
abanã — (gente de) cabelo forte ou cabelo duro
-abá nhe’enga, abanheém, abanheenga, avanheenga, awañene — língua dos índios, língua de gente, a língua que as pessoas falam
abaré, avaré, awa'ré — padre
abarebêbê — de homem distinto que voa, o padre voador
abapy — pé de homem, aba (homem, índio, pessoa) + py (pé)
abaporu — aba-poru homem-comer (homem que come gente, antropófago)
abati, abatí — milho, plantação de milho / abatiy — vinho de milho / auati, avati — gente loura, que tem cabelos louros (como o milho)
abequar — homem que voa
abirú — cheio, repleto, farto, gordo, cheio de comida
aboçápecaú — nome de uma taba encontrada na ilha pelos primeiros conquistadores. Aboçá é corrupção de imbiaçá que vem de mbé – açaba – a saída do caminho, o porto; peca significa pato e U significa, água, rio. Donde temos: aboçá-peca-u ou mbê-açaba-peca-u que se transformou no “massiambú” de nossos dias e que interpretamos caminho do rio do pato.
abói — minhoca
abunã — comida com ovos de tartaruga-da-amazônia
açã — gritar
acamim — uma das espécies de pássaros; uma das espécies de vegetais
acangatara — cocar, enfeite de cabeça, espécie de coroa de penas de cores vistosas, usada nas festas das tribos.
acará — denominação da garça branca, garça, ave branca
açarai — de rio do acará ou cará
acarai, acaraú — rio das garças
acauã — língua tupi; ave que mata as cobras e sustenta com elas seus filhotes.
acemira — o que faz doer, o que é doloroso
acuti, acutia, cotia — nome de uma taba indígena que existia onde é, hoje, a capital de Santa Catarina no lado continental; nome dado pelos guaranis ao animal roedor, conhecido vulgarmente por cutia.
adjuloná — assobios de folhas de buriti, entre os índios Carajás
aê — amigo
aêté, anête — elevado, elevadíssimo
aguaniranga — bracelete com penas
aguapé, awapé — redondo e chato, a vitória-régia, plantas que flutuam em águas calmas
aguarachaim, gracharim — de o devorador ágil
ãîa (t-, r-, s-): t-ãîa ou anha — dente; xe r-ãîa – meu dente; s-ãîa – seu dente
aicó ou ecó ou icó — ser, estar, viver / muitos casos não precisa empregar o verbo, exemplo: “xe catu” (eu bom), está implícito “eu sou bom”.
aimara — árvore, araçá-do-brejo | aimará — túnica de algodão e plumas usada principalmente pelos guaranis.
aimiri, aimirim — formiguinha
aipim — de raiz enxuta, mandioca mansa
airumã — estrela-d’alva
airy — uma variedade de palmeira
aisó — formosa
aîtataka — bater o queixo de frio
aîuba — maduro (fruto amarelo)
aîubyka — enforcar
aiyra — filha
ajuá — fruta com espinho
ajucá — Festa de Jurema, entre os indígenas
akãí — gravetos
akaîu — caju, ano (os índios contavam anos, tomando como base o aparecimento do cajú)
akaîui — vinho de cajú | akaîuti — castanha de cajú
akangatu — memória, lucidez, inteligência
akitãi, akiitãi, irakitã ou muirakitã — baixo, baixa estatura
akub (r-s-) — quente: xe r-akub – eu estou quente; s-akub – ele está quente; itá-akub – a pedra quente
amana ou amanda — chuva
amanaci ou amanacy — a mãe da chuva
amanaiara — a senhora da chuva ou deusa da chuva; de amana (chuva) + iara
amanajé — mensageiro
amanara — dia chuvoso
amandy — dia de chuva
amao — personagem divina que ensinou aos indígenas camanaos, do Rio Negro, Amazonas, o processo de fazer beiju, tapioca e farinha de mandioca.
amary — uma espécie de árvore
amatirí ou amãtiti — raio, corisco
amberé — lagartixa
ambûá — centopeia
amerê — fumaça
ami — aranha que não tece teia, espremer
amó rupi — ao contrário, às avessas
ámo — algum
amongûy — emplumar o corpo de
amopira — precipício
amosobaindaba — o outro lado do rio, a outra margem
amuara — algum dia
amundaba — aldeia vizinha, arrebalde
amyipagûana — antepassado
amyniîu — algodão
amyri — finado, defunto (forma afetiva)
anacê — parente
anajé — gavião de rapina
anama — família, parente, raça, nação | anama — grosso, espesso
anamí — uma espécie de árvore
anãmiri — anão, duende
añaretá — inferno
anauê — salve, olá
anduba — (verbo) perceber, sentir
anequim — de espécie de tubarão
angá — expressão de surpresa agradável: bom!, que bom!
angaba — exprime compaixão (coitado!)?
angatu — alma boa, bem estar, felicidade
angu — de papa de farinha
angûeraso — espantar, atemorizar, aquilo que apavora
anhãi — na ponta, no cabo
anhana — expelido, empurrado
anhapoã — presas, dente canino
anhima — de a ave preta
anhó — só, somente
anhubana — abraçar
anhuri — colo, estreito no meio
aninga — arrepio, arrepiar-se
anomatí — além, distante
anonga — agourar, prognosticar
antã — forte, ágil, esperto
anu — de o aparentado
aoba — roupa
aondê — coruja
apamonama — misturar, remexer
apatuiá — secar
apearõ — entocaiar, esperar escondido
apeasaba — pontilhão, passarela
apecatu — o bom caminho
apecu, apecum, ape’ku (apicu, apicum) — mangue, brejo de água salgada (à borda do mar), croa de areia feita pelo mar
apeîara — guia (conhecedor dos caminhos)
apek (s) — sapecar, chamuscar, queimar ligeiramente
apenunga — onda
apeoka — descascar, desentortar
apepu — som de coisa oca
apepûera — casca de concha
apererá — raso, igual, tosado
apeterei — de rio do meio
apiçá — atenção
apichai — crespo, enrugado
apó (s-r-s): s-apó — raiz; xe r-apó – minha raiz; s-apó – raiz dele
apoena — aquele que enxerga longe
apuama — que não para em casa, veloz, que tem correnteza
apuava, puava — de o saltador
apué — longe, distante
apyrytá — armação de cumeeira
apytama — feixe, molho, ramalhete
aquíri — perna
‘ar — cair
ara — dia, luz, tempo, clima, nuvem, hora, nascer
ará — papagaio / aracema – bando de araras, papagaios (periquitos, jandaias)
arabé — barata, besouro
aracatu — bom tempo; de ara (dia, tempo) + catu ou katu (bom)
aracê — aurora, o nascer do dia, o canto dos pássaros (pela manhã)
araçoia — saia de plumas de ema que os índios usavam ao redor da cintura em certas cerimônias.
aracu — na astronômia indígena do Amazonas é o grupo de estrelas que forma a empunhadura da espada do Orion na constelação de mesmo nome.
aracuam, araquan — de o papagaio esguio
araguari — este nome aparece assim grafado em antigos mapas: Lecori, Ancori, Lencori, Araracari, Aracori, Araquari, penso que a grafia mais exata é a última. Temos então: ara (papagaio), quara (buraco, esconderijo) e Y (água, rio), rio do esconderijo dos papagaios.
arani — tempo furioso
arapari — o Cruzeiro do Sul, para as tribos indígenas do Rio Solimões
araponga — do papagaio que soa estridente
arapuã — abelha redonda
arapuca — de colher aves, armadilha para aves, construindo numa pirâmide de gravetos de pauzinhos ou lasca de bambu.
arará — variedade de formiga
ararama, araruama, aratama — terra dos papagaios
araranguá — nome aparece pela primeira vez no mapa de Clemente Jough (1640) grafado Aremangar e depois, em outros, Ararariga, Aranga, Areronger, auronga, Araranga, Jerongoa, etc. Vem, pois, de Arara espécie de papagaio e gua ou goá, vale baixada, bacia. Logo vale dos papagaios.
ararapari — é a enxó indígena
ararê — amigo dos papagaios
arasy — estrela d’alva, madrugada
arataca — de armadilha de papagaio
aratingaúba — de árvore do papagaio branco
aratinguá — de papagaio de bico redondo
araúna ou ararúna — ave preta
aré — o Noé dos indígenas Tupi-Guarani
arebá — demora
arebo — cada dia
areté — dia festivo
ari, ‘áry — em cima, acima
arioca — de casa, ninho de sapo
aririu, ariu, iririu — de rio da ostra
aroeira — de árvore velha
aroui — de rio do sapo
aru-apucuitá — remo de aru, assim chamavam os indígenas do Rio Negro.
aruça — de caranguejo
aruru — tristonho
asab (s) — atravessar, cruzar
asema — grito, gritar, gritador
assurini — tribo pertencente a família linguística tupi-guarani, localizadas em Trocará, no rio Tocantins, logo abaixo de Tucuruí (PA).
ataendy — chama
ataendyuru — castiçal, lamparina
atagûasu — fogueira
ataîru — companheiro de viagem
atauúba — flecha incendiária, foguete
ati — gaivota pequena
atiaîa — raio de luz, que reflete luminosidade
atiati — gaivota grande
aturasá — branco que casava com índia
auaiú-aiapé — bate-pé
auçá — de caranguejo
aupaba — terra de origem
aûsub (s) — amar | joaussuba — amarem-se (uns aos outros); do tupi “jo” (prefixo) + aussuba (amar) | moraussuba — amar os outros, amor, afeto; do tupi poro ou moro (prefixo) + aussuba (amar) | saiçú, uaçaiçú — amar
awa — redondo
aymberê — lagartixa
ayty — ninho

Volta ao início

A letra “B” tem sempre o som nasal, próximo a “mb”, principalmente no meio das palavras. As consoantes são bastantes dúbias e confusas, principalmente o P, o B e o M. Exemplos: Burity, Murity, Maranã, Paranã, Biri, Piri (de peri o junco), são palavras que se confundem, geralmente.

bá — pleno, cheio
babacutaia — vida aracanguira
babaka — virar, voltar-se, revirar; retorcido, a vulva
babaquara — tolo, aquele que não sabe de nada, também morador do refúgio
babitonga — este nome vem escrito, Bapitanga pela primeira vez no mapa de Pere Coronelli em 1648. Nos seguintes: Bepitanga, Pepitanga, Babytonga, etc. Teceram sobre ele histórias e lendas mas na minha opinião este nome provém da ilhota Itapitanga. De ita pedra e pitanga vermelho. Logo pedra vermelha.
babui — de palavra híbrida be bambu e Y rio do bambu.
bacopari — de depósito d’água
bacucu — de espécie de marisco
bacupari ou bacuri — de “‘ybá ou yba” (fruta de árvore) + “cury”, fruto apressado, amadurece rápido...
baguaçu — de fruto grande
bagual — do que é mortal
baiacu — do bicho quente
baíra — entidade civilizadora dos indígenas parintintins ou cauaiuas, do rio Madeira, no Amazonas, de raça tupi. Ensinou a pesca com sangab (visco).
bambae — o que é torcido
banga — torto, virado
bapo ou mbaraka, maracá, maraká, maracaxá, xuatê — cascavel; chocalho usado em solenidade; que imita o maraká, barulhento
baquara, biquara ou mbaekwara, nhambiquara — sabedor de coisas, esperto, sabido, vivo
barauna — de madeira preta
batarra — grande, forte
batinga — de madeira branca
batoque — pedra de beiço, ou cilindro de pau, pedra resina, que os indígenas colocavam no lábio inferior.
batovi ou batui — de rio da cana verde
bau, embau, mbau — de oco, vazio; de rio oco
bebé — voar
becuiva — de árvore de fruto quente
beijú — de bolo de mandioca torrada, o enroscado
beîu — pão, bolo.
berab ou beraba — brilhar, resplandecer; brilhante; resplandecente
berimbau — de morro furado
biaça — lê-se este nome pela primeira vez em Hans Staden, no mapa de Clemente de Jonghe (1640), designa o porto da Laguma. Nos seguintes lemos: Ibuasup, biassa Ibiaçá e Birasuera vem de Mbê ou pê caminho, trilho, Açaba ou Aça atravessar, cruzar. O passo, o porto.
biboca — de lugar, casa acanhada, casa de barro, moradia humilde
biraquera, ibiraquera, vivaquera — de dormida do peixe
bituva, embetuba, imbituba — lugar de muita planta, trepadeira
bôca — de um buraco no chão, para jogar bolinha de gude, furo
bocaina — de entrada do mato
boipatiba — deve ser o atual Mampituba que nos mapas antigos vemos assim escrito Iboipitinni, Ibepetuba, Iboipitinhi, Iboypetinhi vem de Mboi cobra, peti casca, escama, tin ou tinga branco e y agua, rio. Logo rio da cobra de escama branca.
bora — particípio; indica contrariedade
boré — flauta de osso / teró – flauta de taquara / mimby, toré – flauta
botiá — de variedade de coco muito comum no litoral catarinense
botiátuba — de lugar de muito coco botiá
botuca, mutuca — de a mosca que perfura, ou aguilhoa, mosca que ataca os animais
bracatinga — de árvore de folha branca
brejauva — de árvore cujo o fruto abre
bruaca — de saco de couro, cesto de erva (mulher velha?)
bucaraim — de rio da cobra escamosa
bucica — de cão pequeno
bucui — de rio da areia fina
bugre — denominaçao dada pelo povo aos selvicolas. Julga o Ilustrado P. Teschaner que este vocábulo provém da antiga palavra francesa Bougre que significava sodomita.
buiagu — de terra quente
bupeba — de terra plana, planície
byr — levantar-se, erguer-se

Volta ao início

caa, caá, ka’a, kaá — mata, mato, folha, planta / ka’agwy — mata, bosque, floresta
caapii, capim — de folha miúda, mato fino, folha delgada
caaty — pasto / Caatinga ou catinga — mato branco / caaguaçu — mato grande (em tupi)
caba — marimbondo, vespa
cabiru — de rio da coruja
caboclo, caburé, cafuzo, kabu’ré, tapuio — de tirado do mato, sertanejo; procedente do branco, mestiço de branco com índio. Atualmente, designação genérica dos moradores das margens dos rios da Amazônia.
cabore — ave noturna, de pio ululado, tida como agourenta pelos indígenas cariris.
cabreuva — de fruto da coruja
cabriuna — de mato de casca preta
cabrué — da coruja
cachumba — de inflamação das glândulas salivais
caci — dor
cacira — vespa de ferroada dolorosa
çaçuena — sacuena
caçula — de filho mais novo
cacupé — costa do mato, atrás do mato; de caá (folha de árvore, o mato) e cupê, cupe, kupe (atrás, apoio, costa)
caeté, caetê, caité — de mato virgem ou verdadeiro
cafundó — de sítio escuso
cafuné — de estalido que se dá com as unhas na cabeça de alguém que se cata...
caiacanga — de cabeça de bugio (macaco), caiacanga-açu – cabeça de bugio grande, caiacanga-mirim – cabeça de bugio pequena
caiana — de variedade de cana-de-açúcar
caiçara — cerca feita pelos indígenas em torno da taba (vila indígena)
caingangue — grupo indígena da região sul do Brasil, já integrado na sociedade nacional, cuja língua era outrora considerada como jê e que, hoje, representa uma família própria, coroado, camé, xoclengues.
caipira — de vergonhoso, roceiro, aldeão... O termo caipira em língua tupi significa “cortador de mato”, nome que os índios do interior de São Paulo deram aos homens brancos e caboclos. É, por extensão, uma designação genérica dada aos habitantes do interior do Estado de São Paulo... (José Henrique)
çaira — de olhos pequenos
cajuru — de entrada do mato
calindé ou canindé
calundú — de mau humor, cabeça esquentada
calunga — de boneca, negro, cabeça preta
camb, kamby — leite, líquido do seio, peito, teta, mamica
cambacica — de peito liso
cambajura — de matagal rijo
cambirela ou cambirera — de cambir-reya, muitos seios ou dorsos empolados, em alusão talvez ao grande número de picos da serra do mar.
camboata, camboatá, cumbata — de mato que serpenteia
camboi — de rio das vespas
camboim, cambui — de folha, mato
camborim — de rio do robalo
camboriu — de rio onde corre o leite
cambucá — de vem de folha mato e que estoura
cambuquira — broto de abóbora
camburé — de coruja
camé — subtribo do grupo caingangue
camuá — palmeira de caule flexível, cheia de espinhosos
canema — de folha fedida
cangica, canjica — de papas de milho branco, dentes, de grão mole ou cozido / cangicassu — de grão grande cozido
cangua — de cabeça redonda
canguari — de rio do extremo
cangué — osso
cangueiro — de cabeça velha, caveira
canhanha — de roncador
canhembora — fujão; de canhema (fugir) + “bora” (sufixo do tupi)
canhenha — de mato que rumoreja (resmunga)
caninana — de seco e riscado
canitar — cocar
canoa (ubá) — embarcação a remo esculpida no tronco de uma árvore; uma das primeiras palavras indígenas registradas pelos descobridores espanhóis; montaria (designação atual usada pelos caboclos da Amazônia); (ubá).
capanema — de mato ruim, imprestável
capão — de ilha de mato
capenga — pessoa coxa, manca
capinar — de pelar o mato, despir de folhas (carpir)
capitinga — de folha miúda branca
capivari — de rio da capivara
capoeira — de mato velho, extinto
capororoca — de mato que faz barulho; veja “pororok” (explodir)
capororora — de variedade de anta
caraá — da semente do cará
caracú — de medula óssea; raça de gado
caracuva — de piolho de galinha
caramona — de arbusto
carapiá — de cara pintado
carapinha — de cabelo crespo de negro
caraú — de rio do acará
carauna, cauna — de folha preta
cari — o homem branco, a raça branca
carijó, carió, cário, cariboca, carioca (nome de quem nasce na cidade do Rio de Janeiro), curiboca, kariîó, kariboka, karioka — de kariîó (carijó) e oka (casa), casa de carijós, casa de branco; procedente do branco, mestiço; como o galináceo de penas salpicadas de branco e preto. Carijó também é a antiga denominação da tribo indígena guarani, habitante da região situada entre a lagoa dos Patos (RS) e Cananéia (SP).
cariman — de massa de mandioca
cariru, carirú, cáruru — de folha grossa
caroba — de folha amarga
caroceira — de raspas de mandioca
carrancho — de o que arranha
carrapicho — de espinho comprido
catagua, catiá, catigua, catiguá — de folha riscada
catapora — de fogo que irrompe (espécie de varicela)
cateretê — de estalar (dança)
cateta — de variedade de anchova
caturrita — de pequeno, anão
caverá — de folha brilhante, luzidia
cê — canta
ceci — mãe
ceia — gente
cendira — irmã
ceriu — de rio do siri
cha-í-quí — tia
chacharra — de variedade de gaturamo
chanchere, xanxere, xanxerê — da campina da cascavel
chapecó — de donde se avista o caminho da roça
checú-cú — língua
cheramay — avô / cherayi-tayra — filho
chimbé — diz-se do boi cujas aspas encurvadas quase tocam a testa
chipa — guloseima feita de polvilho e queijo, também usada no Paraguai.
chiripá — de espécie de cinto
chiú — choro
chopim — de conhecido também por vira-bosta
cica — de resinoso
cipó — de fibra que se apega / cipoai — de cipó áspero
coandu — de o que corre na roça; espécie de ouriço
coba — a cara, rosto
coema — já é dia, manhã, amanhecer
coivara — de limpa de roça (queimada para roçar)
congonha — de erva que sustenta (Congonhas?)
copaiba ou copiuba — de árvore da formiga
corcoroca — do que ronca
cotegipe — de rio torto ou sinuoso; “akuti îy-pe” no rio das cotias
cotuba — de muita carne (forte nutrido)
cricri — de pequeno gavião
crioulo — a etimologia do nome crioulo vem de criar, que foi criado...
cuangueri — de rio da careira
cui — farinha bem fina
cuia — de a farinha, o pó (vaso feito de catuto)
cuité — de vaso verdadeiro
Cumacahy — trepadeira de raiz tuberosa; as folhas são tônicas do couro cabeludo e atuam contra a caspa. O aroma das flores é delicioso.
cuñá, kunhã — mulher / cunhã — linguarudo / kunhã-muku-’im — mocinha / “kunhã i katu” a mulher, ela (é) bondosa / “kunhã i porang” a mulher, ela (é) bonita / Para se distinguir sexos utiliza-se as palavras macho (mena) e fêmea (cunhã).
cunhaduva — de canoa da mulher
cuore — já, agora
cupendipe — indígenas de asas que os apinajés diziam existir no Alto Tocantins
cupim — de cupi a formiga
Cupiúba — árvore grande, uma das mais altas da Amazônia, casca e folhas amargas, mas úteis contra as oftalmias.
curumi ou curumim, também kurumí, kunumi, kunumim — menino (palavras utilizadas no Amazônas); plural: curumins / kunumim-gûasu — moço

Volta ao início

A letra “D” inicial nunca é pura, é um d nasal, isto é, “nd” e mesmo no meio da palavra o som é nasal.

damacuri — tribo indígena da Amazônia
damanivá — tribo indígena de RR, da região do Caracaraí, Serra Grande e serra do Urubu.
deni — tribo indígena aruaque que vive pelos igarapés do vale do rio Cunhuã, entre as desembocaduras dos rios Xiruã e Pauini (AM).

eçá, essá, teçá — o olho do homem, olhar, os olhos / aeca, eca, echar — (verbo) ver, avistar / epîak (s) ou epiaca — ver / espiar — de ver, olhar
eçabara — o campeador
eçaí — olho pequeno
eçaraia — o esquecimento
e’em (r-s-) — doce
eíra — mel
emba — de oco vazio
embaré — de oco, diferente
embauba, imbauvão — de árvore oca
embira — de casca de árvore
embiraça — de casca grossa
emburuiana — de o umbu falso
emimotara (t-r-s-): t-emimotara — vontade; xe r-emimotara – minha vontade; s-emimotara – vontade dele
encoivarar — de fazer queimada
endy (t-, r-s-): t-endy — luz; xe r-endy – minha luz; s-endy – luz dele
enduapes — mantos de penas
era (t-, r-, s): t-era — nome; xe r-era – meu nome; s-era – nome dele (veja cuera)
erê — de campo?
esgarabataba — a zarabatana, um tubo geralmente feito de taquara, com o qual assopravam setas envenenadas.
espôcar — de saltar, arrebentar
essáuna — essá-una (olhos-negros)
essomerie — de chefe pequeno
etama (t-, r-,s-): t-etama — região, terra; xe r-etama – minha terra; s-etama – terra dele

Volta ao início

galibi — tribo indígena da margem esquerda do alto rio Uaçá (AP).
garapa — caldo de cana
garatéa — nome de um busca-vidas
gaturamo — de bom presságio
gaúcho — de cavaleiro
gê, iê, jê, je, nhe — (prefixo) / jemoúba — acomodar-se; do tupi je (prefixo) + moúba (acomodar)
genipapo — de que serve para pintar
gereva — de chato ou manchada
geribá — nome de um coqueiro
geriva ou jeriva — do que tem fruto em cacho
gerivatuba — de o que tem fruto de cacho, palmeira
gi — de machado
giguaçu — de machado grande
girao — de armação de paus
gitirana-boia — de cigarra cobra
goia, guaiá — de gente semelhante
goio-coió — que vem de água do rio
goio-en — de que vem de rio fundo
goitacá — nômade, errante, aquele que não se fixa em nenhum lugar
grandiuva — de árvore de talo farpado
grapicica, guarapicica — de madeira de casca lisa
gravatá, guaraguatá — de o escamoso ou palmeira rija, dura
gua — de vale
guabiroba, guabiruva — de fruto de comer amargo
guacá — de folha redonda
guaiaca — de cinto de couro
guayby — velha / gûaîbim — velha
guamambaca — do vale que cerca o céu
guamirim — de vale pequeno
guampa — aspas de boi
guanandi — de árvore oleosa — A árvore Calophyllum brasiliense é conhecida vulgarmente como guanandi. Conforme a etimologia, Calophyllum significa “folha bonita” e brasiliense “do Brasil”. Já o nome comum da espécie (guanandi) é proveniente da língua tupi gwanã'di, significando “o que é grudento” (Ferreira, 1975).
guandú — da que corre ligeira
guapari — de árvore torta
guapeva — de folha chata
guapuan — de pau redondo
guaraciaba — cuaracy-aba: sol-cabeça/cabelos ou (raios de sol, cabelos louros)
guaracica — de pau resinoso
guaraetá — de árvore verdadeira, madeira legítima
guaráipu — de refúgio que surge; variedade de abelha
guarajuba ou guarajuva — de pau amarelo
guarapere — de pau traçado
guarapuruma — de árvore cujo fruto rumoreja
guarapuvu — de canoa que brota do chão
guaritá — de pedra do guará
guarupiú — de mosquito escarninho
guasca — de tira de couro, correia
guatambu — de pau sonoro
gu-ê-crig — é um herói popular indígena guaiacuru
gûeîyb — descer
gui — o grande vale

Volta ao início

herá — instrumento musical de sopro dos indígenas parecis, Mato Grosso.
heté — corpo

Nota: Na lista em seguida, muitas palavras grafadas com a letra Y estão agrupadas na letra I.

A letra “Y”, principalmente, tem um som típico. Para pronunciá-la corretamente é preciso colocar os lábios na posição de i e a língua na posição de u, que é o inverso do som do u francês, embora muitos digam que pareça o u francês. Se depois do y vier uma vogal, como em yara, a impressão que se tem ao ouvir o som é de y(g)ara, parece um g. Para este som de y já se viu tudo que é grafia possível: u com trema, y com circunflexo, i com circunflexo etc. O Padre Anchieta grafava y(g).

ia ia — outra forma de dona, senhora
iacamim, jacamim — ave ou gênio, pai de muitas estrelas / yací-tatá — estrela
yacañy, yakã — rio
iaciara — o dia de luar
iamí, yamí — noite
îandé — nós (inclusivo); nosso (a, os, as) / iandé — a constelação Orion
iandê — você
iapuçá, jauá, sauá — japuçá
iarateguba — de onça amarela
yavoói — mata
‘ybá ou yba — fruta de árvore ou fruto
ybaka — céu / ybacoby — céu azul, ybaca + oby
ybapiranga — céu vermelho, ybaca + piranga
ybari — céu
ibí, ibi, ybi, yby, yvy — terra, a terra, o chão
ibipé — planície
ibí’ti — serra
ibitinga — terra branca1
ybytyra — montanha
ibituruna — de nuvem negra
ica — trombeta dos indígenas Bororos, do Mato Grosso, produzindo um som grave, com que acompanham ritos religiosos e cerimônias funebres.
içara — de esteio, tronco de árvore
icicaribá — de fruto resinoso
îebyr — voltar
yepea — lenha, madeira
igaçabas — urnas funerarias
igararetés-igaras — troncos de árvores
igarité — de canoa de vulto / igarapé, iguarapé — de caminho da canoa
ikó — estar, morar
ilapocú — de pedra comprida
ima — sem
imarui — de mosquito / marui, maruim, micuim — de mosca pequena, mosquito
imbé — de planta rasteira
imbeuvaçu — de grande árvore oca
imerim — de rio pequeno
inchu — de mel de abelha rugoso
indaiá — um certo tipo de palmeira / indaial — da palmeira
inhambu, inhambú, inhapum — do que levanta o voo rumorejando, a perdiz
inquirim — de morro do sossego
intanha — variedade de sapo
ió — procedente
ipê — de árvore distinta / ipêaçú — de árvore distinta grande
ypeg — pato; ypéc ou ypéka, de ypég, significa o nadador e designa não só o pato, mas outras aves nadadoras. Essa palavra aparece em todos os vocabulários tupis.
iperu — tubarão
ipi, ypy — o primeiro, a primeira vez
ipitanga — rio vermelho
ipú — a fonte
ipura — cheio
ira, japira, yapira — mel / irai, irani, irati — de rio do mel
irapuã — mel redondo
irara — do papa-mel
iriribá, ariribá — de fruto que amarga
irob — de amargo
irupé — a vitória-régia
ysy (t-, r-, s-): t-ysy — fila, fileira; xe r-ysy – minha fileira; s-ysy – fileira deles
‘ytab — nadar
itacorai, itacorubi, itacorui, itacurui, tracovi — de rio das pedras esparsas
itaguaçu, itai-guaçu, taguaçu — de grande pedra grande ou muitas pedras, de rio da pedra grande
itaimbé — de pedra pontuda, afiada / itai-mirim — de rio da pedra pequena
itajai-guaçu — de itajai grande / itajai-mirim — de itajai pequeno
itajuba, itajubá, tajuba, tajubá, tajuva — de pedra amarela
itamambeca — esponja do mar
itamirim — de pedra pequena
itapema — de pedra rasa, lajeado
itaperiu — de rio da cabeça de pedra
itaperobá ou itaperuva — de pedra do caminho da canoa
itapitanga, tapitanga — de pedra vermelha
itapitinga — de pedra branca, lajedo branco
itapocoroi — de laje que abrolha
itapocu — em mapas antigos vemos também escrito: tapuca, tapicu.
itapucu — de itapocu pedra comprida
itaqui — de pedra afiada, pontuda
itaum — de pedra preta, ferro / itaúna — de pedra preta
itinga — de rio branco, água clara
ityk — atirar
iu, ju, yu — espinho
iuçara, jiçara, juçara — palmito-juçara
îuk — podre
îukyra — sal
iurirémirim, jurêrêmirim — de pequena boca de d’água; pode ser uma baía de mar calmo.
iuru, yuru — boca; baia, remanso
yuya — lago
yvate — alto
yvatekaty — rio acima
iviturui — frio na parte mais alta de uma serra
yvykaty — rio abaixo
yvýry — ao lado
yvyvovo — ponte
îy — machado

Volta ao início

jabró — fugir
jacá — cesto
jacarandá — do que tem o centro duro
jacareuba — de fruto encurvado
jacaúna — indivíduo de peito negro
jacuba — de pirão de farinha de mandioca; de água morna
jacundá — dança tradicional indígena no Amazonas
jacupemba — do jacu inferior
jaê — nós dizemos, temos dito, falamos
jaguaressá — olho de onça, jaguara (onça) + essá (olho) / jáguariu — de rio da onça
jalapa — do que é para se colher
jambaqui, sambaqui (sambaquixaba) — de monte, ajuntamento, monte de cascas, casqueiro
jamé — oculto, misterioso / jamecó — ser oculto, de jamé (oculto) + ecó (ser, estar)
jaobi — da terra solta
japecanga — de junco de espinho
jaquarana — de cigarra
jatai — de árvore de fruto duro
javaé — tribo indígena que habita o interior da ilha do Bananal
javari — competição cerimonial desportiva religiosa
jé — grupo etnográfico a que pertence a maioria dos tapuias / tapuia — jes ou tapuias, indígenas que habitavam o interior do Brasil. Índio bravio, mestiço de índio, índio manso (AM); qualquer mestiço trigueiro e de cabelos lisos e negros (BA); caboclo tapii, tapuio, designação antiga dada pelos tupis aos gentios inimigos.
jeroquis — danças
jetica — batata-doce
jibá — braço / jibaoçú — braço grande
jiquitaia — pimenta
jiquitaia — formiga
jó, joca — tirar, arrancar
joaia — de rio de arbusto espinhento (rebenta cavalo)
jucá — matar (ou tupi antigo: îuká — matar) / jucassaba — matador, ação de matar; de jucá (matar) + saba (sufixo do tupi). Exemplos de outros tempos verbais: ajucá umã — eu matei (passado), ajucá mo — eu mataria (condicional), ajucá ne — eu matarei (futuro), jucá bo — matando (gerúndio), ejucá — mate (imperativo); jucapyra — morto / jucapyrama — o que será morto. Em geral a voz do verbo é sempre a mesma para expressar, presente, pretérito, mais que perfeito... mas, dependendo do sentido da frase, ajucá pode ser: eu mato, eu matava, eu matei, matara ou eu tinha morto. Ojucá pode ser: ele mata, ele matava etc., também eles matam, eles matavam... Orejucá : matamos, matávamos etc.
jumana, ximana, xumana, xumane — tribo do grupo aruaque, habitante da região dos rios Japurá e Solimões (Amazônia Ocidental).
jumbeba — cactos
jundiá — do que tem espinhos na cabeça
jurubatiba — lugar cheio de plantas espinhosas
jurubatuba — de enseada muito ampla
jurumbeba — folha chata com espinhos, cacto
juruquiçaba — de ninho de papagaio
jururu — de aruru, que significa triste

Volta ao início

A letra “U” depois da “Q”, como em palavras que soam Que e Qui, é líquido, não aparece, portanto, vamos substituí-lo pelo k que é o som exato. Ke e Ki. Itaqui será itaki e em vez de Quera, escreveremos Kera (dormir).

ká, quá — dedo
kaî — queimar
kaluana, kamaiurá — lutador de uma lenda da tribo
karajá ou laurare — marimbondo
karará, quarará — tambor feito de madeira e pele
kariay — moço
ké, qué, ikê, kê (advérbio) — aqui, cá; também significa atenção, cuidado. Mboiqué: cuidado com a cobra. Xe aqué: estou aqui.
ken — o torê, instrumento de sopro entre os indígenas da etnia tupi, para as danças comemorativas da caça, pesca, à vitórias guerreiras.
ker, kera, quer — dormir / Pitúna okéri = a noite adormecida
kane’õ — cansado
kiabo, quiabo — do pente
ki'sé, kysé, quecé, quecê, quicé — faca; faca de pedra; faca velha e/ou enferrujada, cheia de dentes ou sem cabo
koko — festa dos kayapós
komandá — fava
kopir — carpir
ku, ú — comer, tragar, engolir
kûá — enseada
kûara — de buraco, esconderijo, ninho, toca
kuî — cair, desprender-se (o fruto, o cabelo etc.); ir para a decadência / kukuî — ficar caindo, ficar-se desprendendo (o fruto, o cabelo etc.)
kuruba — bolota, grão, caroço
kuruk — resmungar, resmungão
kururu — sapo
kutuk — espetar, furar
kyriri, kyririm, kiririm, quiriri — vem de silêncio, sossego, calado / Iquiririm (rua de São Paulo) — de ‘y (rio) e kyriri (silencioso)

Volta ao início

lexiguana — de o bando, o enxame
lucarana, lucurana — de vermelho falso

macuim — de bicho pequeno que rói
magangá, mamangaba — de vespa desordenada
mairá — uma das espécies de mandioca, típica da região Norte.
mame — em algum lugar. Onde? / mamó — significa de fora, de algum lugar, ou de onde?
mampituba — de cousa que é arejada, ventilada; o sopro, o hálito
manau — tribo do ramo aruaque que habitava a região do rio Negro
mandaçaia — de o que se espalha envolvendo
mandioca, maniçoba — aipim, macaxeira, raiz que é o principal alimento dos índios brasileiros.
mandiocaçu — mandioca grande (mandioca, açu).
mangona — variedade de cação
manguari — de pessoa alta e magra
maniua, maniva — tolete ou folha da mandioca; se usa na alimentação na região Norte.
mantiqueira — de coisa que verte, vertente
manu — morto
mara, mbara — mar
maratimba — gente de mistura branca
maricá — de folha miúda
marimbondo — de mosca que flecha
mate — de bom para beber, bebida
maturati — de o morro branco, alusão a uma cascata
mba`e — coisa; ser bruto
mbaré — de o soprado, a gaita do índio
mbeb, mbeba — chato, achatado
mbir — de casca da árvore
mbururicha — chefe
mbuyapé — pão
-me — forma nasal de -pe - em, para / me, ou pe (preposição) — por, ao
membira, raira? — filho ou filha
mena — marido, macho / menama — futuro marido / menduera — o que foi marido / Para se distinguir sexos utiliza-se as palavras macho (mena) e fêmea (cunhã).
menboré-uaçu — chefe tupinamba
mendarepé — dote
mendubi — amendoim
mimboé — ensinado; do tupi “mi, mbi” (prefixo) + mboé (ensinar)
mingau — de papas de qualquer farinha
minhoca — do que é arrancado
mirã — futuramente
mirá — gente
mirim — pequeno
mitang — menina, menino, criança
mó — fazer, fazendo, tornar, tornando
moabaré — tornar padre, fazer padre
moacuba, moakub — aquecer, esquentar; do tupi mo ou mbo (prefixo de fazer) + acuba (quente)
moendy — iluminar, acender
moeté — honrar; legitimar, louvar
moîebyr — fazer voltar
moina — pos-se, colocou-se
mombak — fazer acordar
mondó — fazer ir
mondykyr — fazer gotejar, destilar
mongaba — reunião para falar / nhemongaba — assembleia, do tupi nhe (prefixo) + mongaba
monger — fazer dormir
monhang — fazer
monjuá — de boca aberta (cofo para pesca)
mopaîé — tornar pajé, fazer ser pajé
moponga, mupõga, mupunga — pescaria em que se bate na água com uma vara para os peixes irem para a rede e ficarem malhados
moquear — de assar sobre varas
moqueca — de envolver
Moranduba — notícia; Moranduba Tupi significa notícias do povo tupi; moro-anga-enduba (o outro-alma-ouvir)
moronguetá — os sentimentos verdadeiros, puros, instintivos
morubixaba — chefe, cacique; “xe morubixaba” eu (sou) o cacique
mossema, mosem — fazer sair, enxotar; do tupi mo ou mbo (prefixo de fazer) + sema (sair)
morossema — sair ou saída de gente; do tupi poro ou moro (prefixo) + sema (sair)
motirõ — mutirão, reunião para fins de colheita ou construção (ajuda)
mundeo — de o que se alça; armadilha
munducurus — forma geométrica
muquiço — de o piolho / muquirana — de o piolho falso

Volta ao início

nã — semelhante (veja Maracanã)
-nabi, nambi — orelha
namoa — de gente de longe
nanbiquara — fala inteligente, de gente esperta
naurú — bravo, herói, cheio de vontade
nem — fedorento
nhadiuva, nhumbiuva — de árvore da aranha
nha’em — prato
nhanduti — de teia de aranha
nhanhan — de anã parente, próximo
nhe — nhan, nham, falar, fala, língua
nhe, nho (prefixos do tupi) — nhemima (esconder-se), nhomima (esconderem-se); prefixos + mima (esconder)
nhe’eng (tupi antigo) — falar; do tupi nhe (prefixo) + eng (falar) / nhe’enga — fala, idioma, língua, palavra
nheengatu — nhegatu, língua boa, língua fácil de ser entendida
nhen nhen nhen, nhenhenhém — ñeñë, falação, falar muito, tagarelice; de “ixé anhe’eng” – eu falo
nhoesembé — antigo nome indígena de Porto Seguro, na Bahia.
nhum — campooby (r-s-) – verde: xe r-oby – eu sou verde; s-oby – ele é verde; ka’a-oby – mata verde
nítio — não; não há
nitioecó — este não existe; não ser
nossema — sair com, retirar; do tupi ro ou no (prefixo) + sema (sair)
ñu — campo, planície, pampa
nucurá — da passagem do campo
nungara — igual, semelhante

Volta ao início

oapixana — tribo do ramo aruaque do alto rio Branco (RR), fronteiras com a Guiana.
obá, oba, ova — face, rosto, cara
ocara — praça ou centro de taba, terreiro da aldeia
ocaruçu — praça grande, aumentativo de ocara
oka (r-s-) ou oca ou oo — cabana ou palhoça, a casa, o abrigo, casa de índio; xe r-oka – minha casa; s-oka – casa dele
ok-pr-u-róri-róri — espécie de adorno
oré — nós (exclusivo); nosso (os, a, as)
oro — prefixo número-pessoal de pessoa do plural exclusiva
orube — alegre, feliz, rindo

Volta ao início

pá — tudo
paba — terminar, concluir; morrer; o fim
paca — vivo, ágil, esperto, vivaz, alerta (nome de roedor)
pacaquara — vem de furna, toca de paca
paçoca — de bolo esmigalhado à mão
pacupiba — de o pacu chato
paem — tudo
pagé ou paîé, piaga — curandeiro, feiticeiro, sacerdote, líder espiritual
paina, paineira — de fruto entrançado
pajelança — ação do feiticeiro índio que conserva o título nheengatu pajé. Cerimonial do pajé para alcançar fórmulas terapêuticas tradicionais por meio dos espíritos encantados, de homens e animais.
pak — acordar
pamonha — do visgo, o grude
pampeiro — de campo, planície (vento sudoeste)
pangaré — de cor de pelo de cavalo
papanduva — de casca rugosa saltada
papaquara — de variedade de saira
papuan, pirapuan — baleia (cetáceo); de peixe redondo, a baleia
parabiwa — madeira inconstante (variada)
paracanã — tribo encontrada durante a construção hidrelétrica de Tucuruí.
paraibuna — rio escuro e que não serve para navegar
paranagua mirim — de Paraná de onde se avista o mar, guá (vale, entrada) e mirim (pequeno); pequena baia
pariparoba — de junco todo amargo
paroba, peroba — de casca amarga
parobé — de rio todo amargoso
pat — tamanduá?
pataxo-hã-hã-hãe — tribo indígena no sul da Bahia.
patuá — de espécie de brebe ou breve, do que pertence a cama
pauá, pava, pawa — tudo, muito (no sentido de grande extensão)
pauetê nanbiquara — tribo da região do Mato Grosso (nanbiquara, nhambiquara)
pavuna — lagoa preta
peasaba — porto, embarcadouro
peb, peba, peua, peva, pewa — achatado, de chato, plano
peperi guaçu — de rio de quedas grandes
peperi mirim — de rio de quebradas pequenas
pereba — ferida, cicatriz, a ferida com casca
perequê — de entrada de peixe
perereca — variedade de camarão?
peró — português, portugueses
perudá — amor (veja em tupi: moraussuba)
peti — de casca
petyma — fumo, tabaco / petim-buáb — cachimbo
pi — de miudo
piaçaba — da travessia do caminho
picuman — de coisa comprida também pode ser fuligem
piná — palmeira fina e alta, da qual se extrai o palmito, típica da Mata Atlântica.
pindabuna — de anzol preto
pindaíba, pindaiba, pinda‘yba (-pindá ‘yba) — vara de pescar, de pau de anzol, planta de anzol
pindí — claro, limpo
pindoba — variedade de palmeira
pipoca — da pele estalando; de pi (pele?) e pok (estourar), logo pele estourada
pipocar — de rebentar, estourar
piquira — da pele tenra
pirabeju — de peixe enroscado
pirai — de rio do peixe / pirai mirim — de rio de peixe pequeno
pirai piranga — de rio do peixe vermelho
pirajuba — peixe amarelo, pirá (peixe) + juba (amarelo) / pirajubaé, prejibaé — de rio do peixe amarelo
pirama — de está próximo
pirão — de farinha de mandioca com água; de posto de molho
piroisa — ar
pirongo — de catuto, cabaça
pitaguar, pitiguar, potiguar — indígena da região NE do Brasil.
pitanga — do tupi, significa vermelho
pitar — de fumar tabaco
pito — do cachimbo
pituna — noite
pó — mão / poã — dedo da mão / poape — unha / popessuara — o que está na mão; de “pope” (na mão) + “suara” (sufixo do tupi)
poçauna — de rede preta
pocema — festas
poitára — o que alimenta; de poia (alimentar) + “ara, sara” (sufixos do tupi)
pok, pororok — explodir, estourar / Itapororoca (município da Paraíba) — de itá (pedra), pororok (explodir), pedras explodidas ou explosão das pedras
ponga — o som ôco, retumbante
por — pular / Pirapora (município da Bahia) — pirá (peixe), por (pular), pulo dos peixes ou peixes que pulam
porã — bonito
pora — morador; habitante de...; gente
porang — belo, bonito, lindo / porangatu — bem bonito, belíssimo / bonito em tupi é porang, mas “kunhã-porang-a” mulher bonita (ou mulheres bonitas) é acrescentado um A porque o adjetivo termina em consoante. Se queremos dizer menino bonito, basta justapor porang ao substantivo, acrescentando o sufixo -A à composição formada. Dizemos pois kunumi porang-a. Se quisermos dizer o menino é bonito teremos de usar o pronome pessoal de 3ª pessoa, I, dizendo assim: kunumi i porang (literalmente isso significa o menino, ele é bonito). Subentendemos o verbo ser, que em tupi não tem correspondente. Se quisermos dizer “eu sou bonito”, dizemos “xe porang”. Porangaba — beleza; de porang (belo) + “aba” (sufixo do tupi).
poropissyca — apanhar gente; do tupi poro ou moro (prefixo) + pissyca (apanhar)
potar — quero. Exemplos: itá a-i-potar, pedras eu as quero.
potassara — o que quer; de potara (querer) + “ara, sara” (sufixos do tupi)
poti, potim — camarão / potitinga — de camarão branco
potiguara ou potiguar —
potiquequia — lagosta
potoca — de mentira, embuste
preá — de que mora no mato
priminhó — de caça de peixe ou o salto do peixe
puã — redondo
puba — de podre mole
pu — barulho, ruído
puçá — armadilha para peixes e outros animais aquáticos; de rede de pesca para siri ou camarão.
puçanga — mezinha, remédio caseiro (receitado pelo pagé)
pupé — dentro de; “oka pupé” – dentro da casa; “arará kûara pupé” – dentro do buraco das ararás (variedade de formiga)
puita — de espécie de tambor
putári — de querer, desejar (verbo)
puxirum — de reunião de pessoas para serviços agrícolas
pypora — pegada; de py (pé) + “pora” (sufixo do tupi)
pysyk — pegar, apanhar
pytá — ficar

Volta ao início

O som da letra “R” é sempre leve, brando, mesmo no início de palavras. Nunca tem o som forte que usamos em rato. Rana, Rura, se falará sempre com o som de Paris, arame, etc...

rã — de avermelhado
ramê — quando?
rana — semelhante, parecido
raú — falso, fingido
rê — geralmente usado como sufixo
ré — diferente, distinto
recê — por causa de, por amor de...
recó — ter, tratar, negociar
reré — salta, saltita
riri — tremer
roama — para ser mantida de pé
roína — ter consigo; manter junto de si
rokéra — dormir com; do tupi ro ou no (prefixo) + kéra (dormir)
ru — folha
ru — pai
ruca — que sai; procedente de...

Volta ao início

O som da letra “S” é meio chiado, não tão sibilado e nunca terá o som de z, mesmo que fique entre duas vogais. No caso, como em português e para facilitar a nossa pronúncia, coloca-se dois esses, como em “essá” (olho), por exemplo.

saboga — de pelado
saçuena — perfume
saguaçu — de olho grande
saguarita — variedade de caramujo
sai, saí, saira, saíra — de olhos pequenos e vivos
sama — fio, corda
samambaia — de olho enrolado
sambura — de pau enroscado (cesto pequeno)
sanga — do alagado, o espraiado
sanhaçu — de olho grande ou sai grande
saó — de mau cheiro
sapé — de alumiar, é nome de uma gramínea que serve para fachos
sapica — de surra, importunação, tostar ligeiramente
sapiroca — de olho esfolado
sapo — raiz
saporema — de moléstia que ataca a mandioca
sapoti — do mato
sarará — mariposa
saru — de manso, calado
sauva — do queixo
sem — sair
siri — siri, caranguejo, câncer
siriu — de rio do siri, ou rio do caranguejo
só — ir
so-ó — carne / soó cahé — carne assada
socó — de bicho que se arrima
sok — socar, pilar
sorok — rasgar, rasgar-se
sororoca — de bicho que se arrasta
sucupira — de casca saliente
suindára — do que não come
suru — que desliza, manso
surui — tribo do Parque do Aripuanã, região do Madeira, Rondônia.
sy — mãe; origem, semente
syk — chegar
sykyîé — temer, ter medo
syryk — escorregar

Volta ao início

tabaréu — de aldeia diferente
taba — aldeia / tabatinga — de aldeia branca; pode porvir também de barro branco / ta(ba)-porang-a, taba + porang (bonito), tá’-porang-a — aldeia bonita; taba i porang – a aldeia, ela (é) bonita
taboca — de haste furada
taconha — pênis / tapiaguaçu — de pênis grande
taia — de aroidéa conhecida
taiabocú — de dente comprido
taió ou taioba — de folha de ou do taiá
tajuba — de fruto de fogo
takûara — taquara, variedade de bambu
tamarana ou tangapena — o tacape, uma arma indígena
tambaturu — de ostra queimada
tanha — figura
tapacura — liga, atadura, que os indígenas do rio Uaupés, especialmente as mulheres, usam trazer amarrada abaixo do joelho e que pretende preservar das cãibras, dando resistência para as longas caminhadas.
tapera, taperá — andorinha; de aldeia extinta
tapioca, tipioca — de tirado do fundo
tapirapé — nome de grupo indígena; de tapi’ira (anta) e (a)pé (caminho), caminho de antas (era o nome que os antigos índios da costa do Brasil davam à Via Láctea)
tapiruva — de tapir anta e uá espinha; a espinha, o osso da anta ou taper-oã reina em pé...
taquara — de haste ou pau furado
taquarapoca — de taquara que rebenta
taquari — de haste furada fina / taquaruçú — de taquara grande
taquera — de jazigo de pedra
taraguá — de seio enfeitado
tatarana ou taturana — de “tata” fogo e “rana” parecido, logo a lagarta da mariposa (Dirphia sp) é semelhante ao fogo
tatuira, tatui — de tatu da água
-te — mas, porém
tebi'u — comida (em guarani) / mbiú — comido; do tupi “mbi” (prefixo) + ú (comer) / tembiú — comida de gente; do tupi tes (prefixo) + mbiú (comida) / sembiú — comida de animal
teda — cadeira
tembé — lábios
teriva — de alegria
tetã — cidade
tetyma — perna
tié — de barriga
tijucupaua — lamaçal, atoleiro
tim — bico, nariz, saliência
timbara — o que enterra; de tyma (enterrar) + “ara, sara” (sufixos do tupi) / tymbaba — lugar de enterrar; de tyma (enterrar) + “aba” (sufixo do tupi)
timbauva — de árvore que da água?
timbó — nome de um cipó cujo suco embriaga o peixe.
tingá — do poço
tingua — de ponta redonda / tinguaçu — de ponta grande
tipiti, tipitim — do tupi tipi, espremer, e ti, sumo. Espécie de cesto para espremer a massa da mandioca usado na fabricação da farinha, muito usados nos engenhos de farinha de mandioca na ilha de Santa Catarina.
tiririca — de mato rasteiro, de folha quebradiça; erva daninha famosa pela capacidade de invadir velozmente os terrenos.
tobá — rosto de gente; do tupi tes (prefixo) + obá (rosto) / sobá — rosto de coisa (bicho)
tobatinga — barro branco como cal, barreira branca
toca — da casa, o esconderijo, toca, furna
tocaia — emboscada
toriba — o ser alegre
tororoma — jorro, borbotão
tracotinga — de formiga branca (cupim ?)
trapueraba — de folha levantada e brilhante
tre — fluir
trinoga — da casa do morro
tuba (ruba) — pai, tronco
tubarão — do semblante bravio
tucupi — beiju-mingau
tui — de bico pequeno
tukura — gafanhoto
turi — a tocha, a fogueira
turuna — de valente, denodado
tutí-chichutí — tio
tutóia (interjeição) — Que lindo! Que maravilhoso!
tyba — ajuntamento
tykyra — gota, pingo (como um tiquinho de algo)
tyryk — escapulir

Volta ao início

uaná, urissanê — vaga-lume (pirilampo, vaga-lumes)
ubã — pai (como situação na família)
ubaia — de fruto saudável
uçu — de variedade de capim
ugûy (t-r-s-) ou t-ugûy (tugui) — sangue (xe r-ugûy – meu sangue; s-ugûy – sangue dele)
u’i — farinha-ûasu – sufixo de aumentativo: – ão, grande
uiba uí — flecha / uyba — flecha / uybassy — flecha envenenada
uiquê — entrar
uirapara ou uirapa — arco
upã ou upaba — lagoa, lago
upitanga — de rio vermelho
uquirimbau — poder
uru, urú — vasilha; de urú ave
urubici — da real das aves
uruçanga — de uru ave e çanga espraiado; espraiado das aves. Este nome aparece escrito em mapas antigos como Urolanga.
uruguaçu — galinha? (ave grande)
urumbeba — da madeira, o tronco chato
uú — água no idioma guarani

vaen — chegar
virá — de lustroso
voçoroca (tipo de erosão da terra) — de yby (terra) e sorok (rasgar), logo terra rasgada
votu — ar; vento
voturantim — de morro, a encosta branca; a cachoeira

xaperu — tribo da região Norte
xará — tirado do meu nome; omônimo
xarãma — para mim
xavante — tribo indígena pertencente à família linguística jê e que, junto com os xerentes, constitui o maior grupo dos acuéns. Ocupa extensa área, limitada pelos rios Culuene e das Mortes (MT).
xerente — constitui o maior grupo dos acuéns que ocupa extensa área.
ximaana — tribo habitante da região do rio Javari, na fronteira do Brasil com o Peru.
xoclengue — tribo caingangue do Paraná (rio Ivaí)
xororó — de tororó sussurrante, corredor
xuê — devagar

wapixana — tribo do ramo aruaque do alto rio Branco (RR), nas fronteiras com a Guiana, vapixiana, vapixana, uapixana, vapidiana, oapixana, oapina...

Entrada principal !
Última atualização: 29/05/2014.
volta ao topo

LÍNGUA GUARANI LISTA DE LÍNGUAS
LÍNGUA GUARANI