This page is part of © GIRAFAMANIA website / Esta página é parte do sítio GIRAFAMANIA

“Milénio 1500 – 1550 | Princípio do Século 16”

Millennium 1500-1550 | Beginning of 16th Century

Série em folha de 17 selos com valor facial de 2,50 cuanzas cada, “Milênio entre 1500 a 1550”, emitida em 07/08/2000, pela República de Angola. A lateral esquerda da folhinha narra acontecimentos que marcaram o princípio do século XVI – idade da arte, ciência e filosofia. Scott: 1150. Yvert: 1431/1447.

TRANSLATION: Series sheet of 17 stamps with face value of 2.50 kwanzas each, “Millennium from 1500 to 1550”, issued on 07.08.2000, the Republic of Angola. The left side of the sheet narrates events that marked the beginning of the sixteenth century – the age of art, science and philosophy. Scott: 1150. Yvert: 1431/1447.

Abaixo, para os filatelistas interessados, publiquei o texto em português que foi copiado exatamente como está escrito do lado esquerdo da folha. Em seguida a respectiva tradução em inglês. Três dos selos (de interesse pessoal) desta folha de selos foram escaneados e aparecem ampliados na sequência.

TRANSLATION: Below, for philatelists interested, I published the text in Portuguese that was copied exactly as written on the left side of the sheet. Then their translation into English. Three of this sheet of postage stamps (self-interest) were scanned and appear magnified in the sequence.

No primeiro selo postal, por exemplo, aparece uma pintura chinesa datada de 1500, feita pelo artista Lai-Ji, cuja imagem mostra uma espécie de pássaro-preto com bico amarelo, o mainá-de-crista, chamado em inglês de Crested Myna (Acridotheres cristatellus).

TRANSLATION: In the first postage stamp, for example, appears a Chinese painting dated 1500, made ​​by artist Lai-Ji, whose image shows a kind of blackbird with yellow beak, the mainá-de-crista, called in English Crested Myna (Acridotheres cristatellus).


1500 – Lai-Ji. O pintor chinês Lai-jí é designado pelo Imperador Xiaozong para prestar serviço do Palácio da Benevolência e da Ciência. Ele sofreu grande influência de Ma-Yuan sendo o seu trabalho repetidamente classificado como típico de Minga, dinastia académica da pintura de pássaros e flores.

TRANSLATION: 1500 – Lai-Ji. The Chinese painter Lai-ji is appointed by the Emperor Xiaozong to serve the Palace of Benevolence and Science. He was greatly influenced by Ma-Yuan and his work repeatedly classified as typical of Minga, academic dynasty painting of birds and flowers.

1502 – O Último Testamento, por Signorelli. Luca Signorelli pinta na Catedral de Orvieto, Itália o impressivo último Julgamento, sendo este um dos trabalhos mais importantes na influência dos frescos de Michelangelo.

TRANSLATION: 1502 – The Last Testament, by Signorelli. Luca Signorelli painting in the Cathedral of Orvieto, Italy impressive the last Judgment, this being one of the most important jobs in the influence of Michelangelo’s frescos.

1510 – O artista flamengo Hieronymus Bosh pinta uma das suas obras primas, O Jardim de Encanto, rico em simbolismo, política e religiosamente criticado de irónico e de fantasia surreal. Observação: Este selo retrata um detalhe do painel direito da obra, chamado de “O Inferno”.

TRANSLATION: 1510 – The Flemish artist Hieronymus Bosch painted one of his masterpieces, The Garden of Delights, rich in symbolism, politically and religiously criticized ironic and surreal fantasy. Personal observation: This stamp depicts a detail from the right panel of the book, called “The Hell”.

1516 – O Príncipe, do autor Machiavello. Nicolau Machiavello, Embaixador na República de Florence, e escritor de comédias e sábio brilhante, publica o livro O Príncipe onde retracta o modelo do político moderno.

TRANSLATION: 1516 – The Prince, the author Machiavello. Nicholas Machiavello, Ambassador to the Republic of Florence, and comedy writer and brilliant scholar, publishes the book The Prince which portrays the model of the modern politician.

1516 – A Utopia, de autoria do Barão Thomas More. Thomas More, Chanceler do Rei Henry VIII, publica o livro Utopia, onde descreve o seu modelo ideal da sociedade humana. O seu trabalho é associado à crise sócio-política do seu tempo.

TRANSLATION: 1516 – Utopia, authored by Baron Thomas More. Thomas More, Chancellor of King Henry VIII, publishes the book Utopia, where he describes his ideal model of human society. His work is associated with socio-political crisis of his time.

1517 – Martin Luther. O teólogo alemão Martin Luther lança o movimento de Reforma declarando a sua emancipação da Igreja Católica Romana e traduz a Bíblia para a língua alemã.

TRANSLATION: 1517 – Martin Luther. The German theologian Martin Luther launched the Reformation movement declaring its emancipation of the Roman Catholic Church and translated the Bible into German.

1519 – Carlos I de Espanha, Alemanha, Imperador Santo Romano. O Rei Carlos I de Espanha é coroado de Imperador Santo Romano e Carlos V da Alemanha. Ele iria combater o Protestantismo e lutaria pela supremacia no Norte da Europa. A herança que deixa ao seu filho Felipe II era considerada como um dos mais vastos impérios da História.

TRANSLATION: 1519 – Carlos I of Spain, Germany, Holy Roman Emperor. King Carlos I of Spain is crowned Holy Roman Emperor and of Charles V of Germany. He would fight Protestantism and fight for supremacy in northern Europe. The legacy that leaves his son Philip II was regarded as one of the largest empires in history.

1520 – Rafael de Urbino pinta a Escola de Atenas na qual presta homenagem a Leonardo da Vinci e Michelangelo, descrevendo-os de Plato e Heraclitus. Observação pessoal: No selo aparece um detalhe da obra “A Escola de Atenas” (onde Aristóteles estudou): “Euclides ensinando geometria aos seus pupilos”.

TRANSLATION: 1520 – Raphael of Urbino painting the School of Athens in which pays homage to Leonardo da Vinci and Michelangelo, describing them Plato and Heraclitus. Personal observation: On the stamp is a detail of “The School of Athens” (where Aristotle studied): “Euclid teaching geometry to his pupils”.

1521-22 – Juan Sebastian Elcano, a primeira circum-navegação à volta do Mundo. Juan Sebastian Elcano e a sua tripulação circum-navegam o Globo pela primeira vez. Ele assumiu a expedição de Magellan após a sua morte nas Filipinas. Dos 275 homens que saíram de Sevilha somente 18 regressam.

TRANSLATION: 1521-22 – Juan Sebastian Elcano, the first circumnavigation around the world. Juan Sebastian Elcano and his crew sailing circumnavigation of the globe for the first time. He took over the Magellan expedition after his death in the Philippines. Of the 275 men who left Seville only 18 return.

1531 – Rei Henry VIII de Inglaterra. O Rei Henry VIII consegue do Parlamento o Acto de Supremacia e proclama-se o clérigo mais alto da Igreja Inglesa, declarando assim a sua independência da Santa Sé.

TRANSLATION: 1531 – King Henry VIII of England. King Henry VIII manages the Parliament Act of Supremacy and proclaims himself the highest clergyman of the English Church, thus declaring its independence from the Holy Church.

1531 – Os conquistadores espanhois com a ajuda de guerrilheiros indígenas tomaram posse dos imperios de Aztec e Inca. Esta conquista pós ponto final à estas civilizações antigas e marca o início de uma nova cultura europeia e dos povos pré-colombianos.

TRANSLATION: 1531 – The Spanish conquerors with the help of indigenous guerrillas took possession of the Aztec and Inca empires. This post wins end to these ancient civilizations and marks the beginning of a new European culture and pre-Columbian peoples.

1536 – A fachada da Catedral de Plasencia, em Espanha, é um exemplo significativo de que o estilo plateresco é completo. O edifício inicialmente construído no estilo romanesco, nunca foi terminado.

TRANSLATION: 1536 – The facade of the Cathedral of Plasencia, Spain, is a significant example of that style plateresco is complete. The building originally built in Romanesque style, was never finished.

1537 – A batata é introduzida na Europa. Inicialmente cultivada como planta decorativa, causou, eventualmente, uma mudança dramática na alimentação da população europeia.

TRANSLATION: 1537 – Potatoes are introduced in Europe. Initially grown as ornamental plant, caused possibly a dramatic change in the power of the European population.

1543 – A nova teoria do Universo, por Copernicus. Copernicus apresenta uma nova heliocéntrica visão do Universo e contraria a visão medieval onde a terra é o seu centro.

TRANSLATION: 1543 – A new theory of the Universe, by Copernicus. Copernicus introduces a new heliocentric view of the universe and contradicts the medieval view where the land is its center.

1543 – Portugal e o Japão. Os navegadores portugueses chegam ao Japão e estabelecem uma base comercial. Introduzem as armas de fogo e o cristianismo à civilização Japonesa.

TRANSLATION: 1543 – Portugal and Japan. The Portuguese navigators arrive in Japan and establish a commercial basis. Introduce firearms and Christianity to Japanese civilization.

1528 – Albert Durer, aparentemente o alto representante mais instruído da Renascença do Norte, morre. O realismo, a beleza e harmonia, bem como as suas ligações com à geometria, faziam parte das suas aspirações na sua brilhante carreira de pintor e escultor. Observação pessoal: No selo aparece um detalhe da obra “A morte de Albert Dürer”, cuja imagem mostra um rinoceronte.

TRANSLATION: 1528 – Albert Durer, apparently the most senior representative instructed the North Renaissance dies. The realism, the beauty and harmony, as well as their links with geometry, were part of his aspirations in his brilliant career as a painter and sculptor. Personal observation: On the stamp is a detail of “The Death of Albert Dürer”, whose image shows a rhino.

1546 – A Declaração dos Direitos dos Índios. O Frei Bartolomeu de Las Casas, defensor apaixonado dos povos indígenas, escreve a Declaração dos Direitos dos Índios, sob a égide da Rainha Isabel de Castilha.

TRANSLATION: 1546 – The Declaration of the Rights of the Indians. The Fray Bartolomé de Las Casas, a passionate defender of indigenous peoples, wrote the Declaration of the Rights of the Indians, under the aegis of Queen Isabel of Castile.


Contato:

05/12/2012: Pastor Paul F. Swartz (pswartz @ indy.rr.com). In my search for information on the Angola Millennium 1500-1550 sheet of stamps, I came upon your girafamania. I am wondering if you have available a full translation of the left column of that which chronicles the events depicted. I am a Martin Luther collector and am putting together a history of his life and times illustrated philatelically. This sheet contains the 21st stamp with the Reformer’s portrait/image on it. If you could email me a complete translation, I would appreciate it. Thank you for whatever assistance you can provide. You have an interesting site.

05/12/2012: Muito obrigado por seu interesse e palavras Paul. Por favor, veja a página atualizada! Cumprimentos. Tens alguma girafa “perdida” com você? |— Thank you for your interest and words Paul. Please see the updated page! Best regards. Do you have a giraffe “lost” to you?

05/12/2012: Thank you so much Sergio! I have been so impressed with the response I have received from fellow collectors. From your site, and the little that was translated, I thought I would check for a full translation from you before trying to have the left side column translated here. By the way, I’m not sure what having a “giraffe lost to you” means. I’d be interested in the explanation of that phrase. I will share with you that our now 39 year old son’s bedroom was decorated with tall stick on giraffes on the wall when he was a young boy. As you might have figured out, I am a newly retired, nearly 70 year old Lutheran pastor (I say I’m in re-firement!). I began collecting U.S. stamps as a 7 year old and have pursued the hobby to this day. In 1983 when the U.S. issued a Martin Luther stamp commemorating his contribution to education I thought it would be interesting to pursue what other countries have issued relative to Luther and the Reformation. I have now amassed 30 + three inch volumes filled with stamps, First Day Covers, cancellations, postcards, and other memorabilia with cancelled stamps, Since 2017 is the 500th anniversary of the Reformation – the posting of the 95 Theses – I am striving to put together a Philatelically Illustrated History of the Life and Times of Martin Luther. When I stumbled onto this Angola sheet, I was surprised that it had basically gone unnoticed by those who collect religion on stamps and by fellow “Luther” collectors. For me, it is a most significant piece, especially with the accompanying stamps and themes lifting up and highlighting the contributions of the arts, science, that ushered in the Renaissance. Being in Brazil, you might be aware of other collectors with a Luther/Reformation interest with which I might communicate, or you might be aware of other Luther related items you can call to my attention. Again, I am deeply appreciative of your taking the time to respond to my request with such a meaningful contribution! I wish you a blessed Christmas and a Happy and prosperous New Year.

06/12/2012: Desculpe-me por brincar com você em relação a frase... É que sempre escrevo isso para as pessoas... Significado: gostaria de saber se você tem algum selo postal que retrata girafas... Obrigado por compartilhar da história de seu filho... Interessante. Assim como você, eu também tenho uma grande coleção filatélica temática, mas tudo sobre girafas... (rs – Não sei como escrever isso.) Realmente não é fácil montar uma história filatélica ilustrada com os nossos temas... Eu não conheço outros colecionadores de sua temática. Conheço muitos colecionadores de animais. Senhor Paul, também desejo muitas bênçãos e tudo de bom! |— Sorry to play with you in relation to expression... Is that always write it for people... Meaning: I wonder if you have any postage stamp depicting giraffes... Thanks for sharing the story of his son... Interesting. Like you, I also have a large collection philatelic theme, but everything about giraffes... (laughs – I do not know how to write it.) It really is not easy to assemble a story illustrated with our philatelic themes... I do not know other collectors of his theme. I know many collectors of animals. Mr. Paul also wish many blessings and all the best!

19/02/2013: Greetings Sergio! Today I received the Coros Chronicle which features an article I wrote about Martin Luther on Stamps. On the back cover of the journal they picture the Angola Milenio sheet 1500-1550 which includes a Martin Luther Stamp. In the article I state: I am deeply appreciative of fellow stamp collector, Sergio Eduardo Sakall of Brazil, upon whose giraffe website I first stumbled on to this Angola sheet because some animals appear in three of these stamps. I inquired of him, and he was gracious enough to provide a translation of the left column narration of these stamps... Just wanted to let you know that your website is “published” in COROS. I will try to get a copy of the article in a form that I can email it to you. Again, my thanks for your assistance! Paul. |— Hoje recebi a COROS (colecionadores de religião em selos), que apresenta um artigo que escrevi sobre Martin Luther em selos. Na contracapa da revista retratam a folha Angola Milenio 1500-1550, que inclui um selo de Martin Luther. No artigo eu declaro: Eu sou profundamente agradecido ao colecionador de selos, Sergio Eduardo Sakall do Brasil, em cujo site sobre girafa eu tropecei pela primeira vez nesta folha de Angola, porque alguns animais aparecem em três destes selos. Perguntei a ele, e ele foi gentil o suficiente para fornecer uma tradução da narração coluna da esquerda destes selos... Só queria que você soubesse que o seu sítio está “publicado” em COROS. Vou tentar obter uma cópia do artigo de uma forma que eu possa enviar e-mail para você. Mais uma vez, os meus agradecimentos por sua ajuda!

COROS – Collectors Of Religion On Stamps – www.coros-society.org

20/02/2013: Fico feliz pela ótima notícia! Agradeço por sua citação na matéria. Não vejo a hora de ver... Tentei ver no sítio, mas não tem a imagem nem da capa... Você poderia, por favor, escanear a capa e a página da matéria e mandar as imagens através de e-mail para mim? Ficaria feliz em poder ver. Grande abraço. |— Paul, I am happy for the very good news! Thank you for his citation on the subject. I can not wait to see... I tried to see on the site, but does not have the image or cover... Could you please scan the cover page and the matter and send images via e-mail to me? I would be happy to see. A big hug!

21/02/2013: Here’s the article and the cover. You will note the Angola sheet is on the back page as well as in the article. I apologize for the edge not being fully copied, but cut off a couple of letters. Again, my appreciation for your assistance in my project. Take care and let me know if you do not receive it or can’t download it. |— Aqui está o artigo e a capa. Você notará a folha de Angola está na página detrás, assim como o artigo. Peço desculpas pela borda não ser totalmente copiada, mas cortou um par de letras. Mais uma vez, o meu apreço por sua ajuda no meu projeto. Tome cuidado e me avise se você não receber isso ou não pode fazer o download.

Eu recebi em arquivo PDF a matéria: “Selos Representando Martinho Lutero”, por Paul F. Swartz (páginas: 22 e 23), que foi publicada em “A Crônica Coros ou O Coros Crônica” – Jornal Trimestral Oficial dos Colecionadores de Selos Sobre Religião – Manual Ecumênico de Interesses e Inspiração Filatélica – 67 anos de impressão.

I received the matter in PDF file: “Stamps Depicting Martin Luther”, By Paul F. Swartz (pages: 22 and 23), which was published in “THE COROS CHRONICLE” – Official Quarterly Journal of the Collectors Of Religion On Stamps – An Ecumenical Manual of Philatelic Interests and Inspiration – Sixty-seven Years in Print – Price: $5.00 – Nº 367 – February 2013.

22/02/2013: Muito obrigado pelo arquivo em PDF. Sim pude ler tudo... Estive olhando o site e percebi que não diz nada sobre o Espiritismo, introduzido pelo francês Allan Kardec no século XIX... Tenho uma matéria sobre isso porque apenas o Brasil emitiu selos postais a respeito... Será que o Cronos poderia publicar? Novamente agradeço por sua atenção. |— Thank you for the PDF file. Yes I read all... I’ve been looking at the site and realized that it says nothing about the Spiritism, introduced by French Allan Kardec in the nineteenth century ... I have a story about this because only Brazil has issued postage stamps about... Does Cronos could publish? Again thank you for your attention.

I would send it to them. I was in contact with both... It was with John Schmidt that I had continued correspondence. It was initially Jim Bailey when I inquired about whether COROS was aware of the Angola sheet, who suggested that I write an article on it. You might want to reference our contact as it will be fresh in their mind with the quarterly issue just published. By the way, do you have available the Scott number of Brazil’s stamp? |— Eu enviaria a eles. Eu estava em contato com ambos... Foi com João Schmidt que eu tinha correspondência contínua. Era inicialmente Jim Bailey quando perguntei sobre se COROS estava ciente da folha de Angola, que sugeriu que eu escrevesse um artigo sobre isso. Você pode querer fazer referência ao nosso contato, pois será fresca em sua mente com a edição trimestral acaba de ser publicada. A propósito, você tem disponível o número de Scott do selo brasileiro?

I made a mistake. The two names I forwarded to you are the ones I initially had contacted about the Angola Sheet. After the inquiry, and paying for my subscription renewal, John Schmidt suggested I write an article. They forwarded it to G. Paul Billion, the Associate Editor and it was he who I had contact with as he was to edit the article. His address is as follows... Good luck with your article. |— Eu cometi um erro. Os dois nomes que eu encaminhei para você são os que eu inicialmente tinha contatado sobre a Folha de Angola. Após o inquérito, e pagar a minha renovação de assinatura, John Schmidt sugeriu que eu escrevesse um artigo. Eles transmitiu ao G. Paul Billion, o Editor Associado e foi ele que eu tinha contato com ele foi como editar o artigo. Seu endereço é o seguinte... Boa sorte com o seu artigo.

Muito obrigado Paul. Escreverei para ambos... Sim, eu tenho disponível o número de Scott do selo brasileiro... Você o tem? |— Thank you Paul. I will write to both... Yes, I have available the Scott number of Brazilian stamp: Yvert & Tellier: 1591. Scott Publishing: 1850. Michel Übersee-Katalog: 1955. Do you have it?

G. Paul Billion (gbillion @ wowway.com), 14550 Talbot Dr. – Warren, MI 48088-7414 USA
John D. Schmidt, acting Editor (rainbow38 @ comcast.net), 57 Park Place Way – Mashpee, MA 02649 USA

22/02/2013: Assunto: Artigo sobre religião. Senhores, Eu tenho 48 anos de idade, sou brasileiro e colecionador de selos postais. A propósito, como fotógrafo já fiz selos postais para os Correios do Brasil (se quiser posso enviar as respectivas imagens)... Recentemente eu conheci COROS, através do senhor Paul, quem escreveu uma matéria... Estive olhando o site e percebi que não diz nada sobre o Espiritismo, introduzido pelo francês Allan Kardec no século XIX... Gostaria de contribuir com uma matéria sobre esta religião curiosa e pouco difundida mundialmente, mas bem conhecida aqui no Brasil... Eu tenho uma história sobre isso, porque só o Brasil emitiu selos postais a respeito... Será que cronos teria interesse? Agradeço por sua atenção. Cumprimentos.

Subject: Article about religion. Mrs. Paul Billion and John D. Schmidt, I’m 48 years old, I’m Brazilian and collector of postage stamps. By the way, as photographer I have done postage stamps for the Postal Service in Brazil (if you want I can send their images)... Recently I known COROS, through the Mr. Paul Swartz, who wrote an article about the Angola Sheet: “Stamps Depicting Martin Luther”, which was published in THE COROS CHRONICLE... I’ve been looking at the site and realized that it says nothing about the Spiritism, introduced by French Allan Kardec in the nineteenth century... Would you like to contribute an article about this religion curious and little known world, but well known here in Brazil... I have a story about this because only Brazil has issued postage stamps about... Does Cronos would be interested? Thank you for your attention. Best regards.

27/02/2013: I would know if you have received this email... Thank you. | Dear Sergio, I have received it and forwarded it to our COROS president who is temporarily acting as editor-in-chief for his consideration. Best regards, G. Paul Billion – Associate Editor. |— Eu recebi e transmitiu ao nosso presidente COROS que está temporariamente atuando como editor-chefe para sua consideração. Cumprimentos, Editor Associado.

22/03/2013: Matthew Brogan (corospres @ optimum.net): Dear Sergio, As you are aware, Paul and John sent me a copy of your e-mail because I will serve as interim acting editor for the next few months. Therefore I am pleased to respond to your enquiry. Since, I was unfamiliar with “Spiritism”, I had to do some basic research on the general tenets of “Spiritism”. Hence the delay in responding to your e-mail. For that, I apologize. As I understand it; Spiritism is “a science dedicated to the relationship between incorporeal beings (spirits) and human beings.” And according to some data resources including Allan Kardec in his writings of “What Is Spiritism?”, I have learned that, “Spiritism is not a religious sect but a philosophy or a way of life by which its followers live by. Its followers have no priests or ministers and do not follow any religious rituals in their meetings. They also do not call their places of meetings as churches, and instead call them by various names such as centers, society or association.” Not-with- standing the fact that the movement has many millions of adherents around the world and particularly in Brazil with perhaps 40 million adherents, Spiritism as defined by its founders and first adherents is not a religion. Although the practices of its adherents are in many ways admirable, I do not think that that an article about a philosophy would fit into our mission statement. Therefore, unfortunately, after reviewing information on the subject of “Spiritism”, I must respectfully decline your kind offer of an article on the subject. When you visited our Web site, you will surely have noted that COROS is a truly non-denominational religious theme stamp collecting organization. Of course, we support our membership in our mission to – facilitate and encourage the collecting, exhibiting, and presentation of postal material of the world having a religious motif or symbols thereon, and in this way to promote knowledge and understanding, both within and outside the membership, of the religions and culture of all nations. It is done chiefly through the publication and dissemination of its journal, The COROS Chronicle, and through lectures, articles, presentations, and awards for significant achievement in the above area. I wish to thank you for the assistance that you provided to our fellow Corosian, Mr. Paul F. Swartz, in his article in the past Chronicle, and to also suggest that given your background in working with the postal Service in Brazil, and your stamp collecting interests, that you ought to consider joining COROS. I would hope that that would prove mutually beneficial to our society and to you. Although, an article on “Spiritism” does not meet our needs, I very much wish to thank you for your interest in COROS and I look forward to hearing more from you on other Brazilian religious stamps and subjects. Best regards.

22/03/2013: Dear Matthew, Thank you for your attention and your so polite response. You’re right... it is not a religion but a philosophy of life... and really a story about Spiritism does not meet the COROS’ mission... I apologize for that. Well, at least I think that you had a acquisition to understand about the general principles of Spiritism... (laughs) Best regards.

01/05/2014: Thought you might be interested and seeing these photos. Your Martin Luther Collector friend in Indiana. | Hello Paul! Thank you for indication... Eu já tive a oportunidade de conhecer essa casa das girafas em agosto de 2002... I’ve had the opportunity to know this house of giraffes in August 2002... Please see (zoo_baringo). One of the giraffes there gave me a kiss on the mouth ... (laughs) It was great! Big hug and thanks for the reminder. Your Giraffe Collector friend in São Paulo... Best regards. (sorry for my english)

Entrada principal !
Última atualização: 02/05/2014.
volta ao topo

LISTA DE PERSONALIDADES MAPA GIRAFAMANIA
LISTA DE PERSONALIDADES